El Senado francés adoptó la noche del lunes al martes un proyecto de ley que busca cancelar la ratificación de cualquier documento que utilice un lenguaje inclusivo promovido principalmente por el movimiento feminista.
Para convertirse en ley, la propuesta legislativa debe empezar a trabajar ahora en la Asamblea Nacional, donde la derecha no tiene la misma mayoría que en el Senado.
– Publicidad –
Los autores de este texto, que recibió el apoyo de 221 concejales, mientras que 82 se pronunciaron en contra (principalmente de izquierda), lo justificaron con el argumento de que “la escritura integrada se basa en la lectura y la comprensión” de los textos escritos.
En un discurso, el parlamento explicó que creían que no sólo era imposible escribir palabras con la ayuda de un diccionario, sino que también dificultaba la lectura y la escritura y, por tanto, el aprendizaje de idiomas.
– Publicidad –
Además, pensaban que el idioma que hablaban era “una amenaza para el idioma francés”.
También pretende prohibir esta escritura -que utiliza, entre otras cosas, fórmulas neutrales para eludir la ley tradicional- en la enseñanza.
La iniciativa legislativa busca anular cualquier acto jurídico escrito en el lenguaje común, incluidos los documentos jurídicos privados, e impedirá su uso en publicaciones por personas que ocupen cargos públicos o con misión pública.
La votación en la Cámara Alta sobre esta propuesta se produjo apenas unas horas después de que el presidente francés, Emmanuel Macron, se pronunciara en defensa de las leyes académicas de las lenguas frente a quienes las suman y haya pedido no moverse por las modas. . .
Macron, que inauguró la llamada Ciudad Internacional de la Lengua Francesa, una nueva institución para la promoción del francés en la misma ciudad donde el rey Francisco I en 1539 ordenó esa lengua en acciones administrativas en Francia, criticó las leyes de su decisión anunciadas. que nadie debe sentirse discriminado por utilizar un género con el que no se siente identificado, informó Infobae.
Destacó que en francés “la masculinidad vuelve (lo femenino) neutral”. No es necesario poner puntos entre palabras o signos de puntuación u otras cosas para que sea legible”, en referencia a escribir un lenguaje rico.
– Publicidad –